台語 (Taiwanese)
真想袂飛
足久以前,你佇水面飛,我佇岸邊看
你像鴟鴞按呢自在隨風飛
我親像是鳥岫內的小鴟鴞
希望有一天,嘛會佮你摳飛
你飛了足遠,佮我指頭仔仝款大
有的時陣,閣看無你的人影
佇岸墘,我一个人望著海面
毋知影,你當時會轉來上岸
Oh~
真想袂飛,真想袂飛
小鴟鴞期待早日展翅起飛
真想袂飛,真想袂飛
做伙摳遊到日頭欲落山
足久以後,你佇水面飛,我佇你身邊
咱像鴟鴞仝款自在隨風飛
毋閣是幼鳥仔,我嘛會佮你追
兩個相看顧,像海上的風吹
咱飛了足遠,岸邊佮指頭仔仝款大
無人佇岸邊向望咱的人影
今日咱欲看盡這面大海
做伙摳遊到日頭欲落山
真想袂飛,真想袂飛
小鴟鴞已經會當展翅高飛
真想袂飛,真想袂飛
做伙摳遊到日頭欲落山
Hey~ Hey~ Hey~ Hey~
真想袂飛,真想袂飛
小鴟鴞這嘛嘎你展翅高飛
真想袂飛,真想袂飛
做伙摳遊到日頭欲落山
製作團隊 (Production Credits)
演唱 (Vocal): Gaya Space
台語作詞 (Lyric): Gaya Space
編曲製作 (Music Design & Production):Gaya Space
混音工程 (Mixing Engineer): Gaya Space
母帶後期 (Mastering Engineer):Gaya Space
視覺導演 (Visual Director): Gaya Space
視覺技術 (Visual Technology): Powered by Nano Banana / Veo
English Lyric Translation: Gaya Space, assisted by AI
台語羅馬 (Taiwanese-Roman)
Tsin Siūnn Bue Pue
Tsiok kú í-tsîng, lí tī tsuí-bīn pue, guá tī huānn-pinn khuànn
Lí tshiūnn la̍h-hio̍h án-ne tsū-tsāi suî hong pue
Guá tshin-tshiūnn sī tsiáu-siù lāi ê sió hio̍h-hio̍h
Hi-bāng ū tsi̍t-kang mā ē kah lí khoo-pue
Lí pue liáu tsiok hn̄g, kah guá tsíng-thâu-á kâng-khuán tuā
Ū-ê sî-tsūn, koh khuànn-bô lí ê lâng-iánn
Tī huānn-kinn, guá tsi̍t-ê lâng bāng tio̍h hái-bīn
M̄ tsai-iánn, lí tang-sî ē tńg-lâi tsiūnn-huānn
Oh~
Tsin siūnn bue pue, tsin siūnn bue pue
Sió la̍h-hio̍h kî-thāi tsá-ji̍t tián-sit khí-pue
Tsin siūnn bue pue, tsin siūnn bue pue
Tsò-hué khoo-iû kàu ji̍t-thâu bue lo̍h-suann
Tsiok-kú í-āu, lí tī tsuí-bīn pue, guá tī lí sin-pinn
Lán tshiūnn la̍h-hio̍h kâng-khuán tsū-tsāi suî hong pue
M̄-koh sī iù-tsiáu-á, guá mā ē kah lí tui
Nn̄g-ê sio-khuànn-kòo, tshiūnn hái-tíng ê hong-tshue
Lán pue liáu tsiok hn̄g, huānn-pinn kah tsíng-thâu-á kâng-khuán tuā
Bô-lâng tī huānn-pinn hng-bāng lán ê lâng-iánn
Kim-ji̍t lán bue khuànn-tsìn tse bīn tuā-hái
Tsò-hué khoo-iû kàu ji̍t-thâu bue lo̍h-suann
Tsin siūnn bue pue, tsin siūnn bue pue
Sió la̍h-hio̍h í-king ē tán thián-si̍t ko-pue
Tsin siūnn bue pue, tsin siūnn bue pue
Tsò-hué khoo-iû kàu ji̍t-thâu bue lo̍h-suann
Hey~ Hey~ Hey~ Hey~
Tsin siūnn bue pue, tsin siūnn bue pue
Sió hio̍h-hio̍h tsit-má kā lí thián-si̍t ko-pue
Tsin siūnn bue pue, tsin siūnn bue pue
Tsò-hué khoo-iû kàu ji̍t-thâu bue lo̍h-suann
English
Soaring with You
Long time ago, you flew over the water, I watched from the shore
You were freedom's self, dancing on the breeze like an eagle
I was but a fledgling in the nest yearning for much more
Dreaming of the day I'd take flight and finally soar
You flew so far, a distant speck no bigger than my thumb
And sometimes, your shadow vanished, leaving me numb
Alone upon the bank, I gazed out at the endless sea
Not knowing when you’d come back to land and be with me
Oh~
Oh, the young eagle craves, “when will I take the leap?”
The nestling eager soon will fly high and steep.
Oh, the young eagle craves, “when will I take the leap?”
To journey together 'til the sun bows to the mountain’s peak.
Much time has passed, you glide upon the water, and I am by your side
Dancing with the currents, we soar like kites
No longer a nestling, we play tag on the ride,
Watching each other, like kites above the tide.
We've flown so far, the shore is now a distant scene,
No one is waiting on the bank to watch our fleeting wings.
Seeing the endless ocean shimmering bright and green,
To journey together 'til the sun bows to the mountain’s peak.
Oh, the young eagle craves, “when will I take the leap?”
The nestling now spreads its wings, high and steep
Oh, the young eagle craves, “when will I take the leap?
To journey together 'til the sun bows to the mountain’s peak.
Hey~ Hey~ Hey~ Hey~
Oh, the young eagle craves, “when will I take the leap?”
The nestling now flies with you high and steep
Oh, the young eagle craves, “when will I take the leap?
To journey together 'til the sun bows to the mountain’s peak.